Aucune traduction exact pour احتكار طبيعي

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe احتكار طبيعي

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • El mayor proveedor tendrá los costos marginales más bajos y, por lo tanto, parecerá que es un “monopolio natural”.
    فالمنتج الأكبر سيتكبد أقل تكلفة هامشية، وبالتالي يبدو وكأنه في حالة ”احتكار طبيعي“.
  • Como consecuencia de los avances tecnológicos, los sectores tradicionales convergen con otros sectores y se actualiza el concepto de monopolio natural.
    ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، تتلاقى القطاعات التقليدية مع القطاعات الأخرى، وجرى تحديث المفهوم الذي يشكل الاحتكار الطبيعي.
  • Por otra parte, en vista de que dichas actividades a menudo incluyen la prestación de servicios públicos esenciales, la empresa socia debe velar por que los servicios sean equitativos y que el suministro se realice con la debida diligencia.
    وهذا يمكن أن يحدث، بصفة خاصة، في حالات مشاريع تطوير البنى التحتية والمرافق العامة حيث يؤدي توفير المنتجات و/أو الخدمات المعنية إلى احتكار طبيعي.
  • Muchas infraestructuras importantes son monopolios naturales, mientras que otras no atraen fácilmente el capital privado, especialmente en los países económicamente débiles.
    والعديد من مرافق الهياكل الأساسية الهامة احتكارات طبيعية، في حين لا تجتذب مرافق أخرى رأس المال الخاص بسهولة، لاسيما في البلدان الضعيفة اقتصاديا.
  • Su asistencia abarca asesoramiento jurídico sobre la legislación antimonopolio básica y su modernización, seminarios para los empleados de los organismos antimonopolio y para los magistrados encargados de hacer cumplir las leyes de la competencia, consultas sobre la metodología de la política de la competencia y reuniones acerca de la desregulación de los monopolios naturales.
    وتشتمل المساعدة التي تقدمها هذه المنظمة على إسداء المشورة القانونية بشأن التشريعات الأساسية في مجال مكافحة الاحتكارات وتحديث هذه التشريعات، وعقد الحلقات الدراسية لموظفي سلطات مكافحة الاحتكارات وللقضاة بشأن إنفاذ قانون المنافسة، وإجراء المشاورات حول منهجية سياسة المنافسة، وعقد اجتماعات رفيعة المستوى بشأن رفع الضوابط التنظيمية عن الاحتكارات الطبيعية.
  • Es preciso tener presente que los elevados costos de las corrientes de remesas no se deben sólo al carácter oligopolístico del mercado sino también a las restricciones impuestas por muchos países receptores.
    علينا أن نتذكر أن التكاليف المرتفعة للتدفقات لا تعود فقط إلى الطبيعة الاحتكارية للسوق، ولكن أيضاً إلى القيود المفروضة من قبل كثير من البلدان المتلقية.
  • En el nivel multilateral de la OMC no hay normas convenidas sobre competencia, y el AGCS sólo tiene disposiciones limitadas, en su artículo IX sobre prácticas comerciales y en el artículo VIII relativo a monopolios y proveedores exclusivos de servicios, según las cuales cada miembro debe asegurarse de que un proveedor monopolista natural de un servicio en el mercado de distribución no actúe de manera incompatible con la obligación NMF ni con los compromisos específicos contraídos por el miembro en ese mercado, y que dicho proveedor monopolista no abuse de su posición monopolista en otros segmentos liberalizados del mercado objeto de compromisos específicos contraídos en el marco del Acuerdo.
    وعلى المستوى المتعدد الأطراف الخاص بمنظمة التجارة العالمية، لا توجد قواعد متفق عليها بشأن المنافسة، كما أنه لا توجد في الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات سوى أحكام محدودة في المادة التاسعة المتعلقة بالممارسات التجارية والمادة الثامنة المتعلقة بالاحتكارات والمورِّدين الوحيدين للخدمات: وهي تتطلب من كل عضو ضمان عدم قيام أي مورِّد احتكاري طبيعي قائم في سوق التوزيع بالتصرف بطريقة تتعارض مع الالتزام المتعلق بالدولة الأَوْلى بالرعاية ومع الالتزامات المحددة الواقعة على العضو في تلك السوق، وألا يسيء الاحتكار القائم استعمال مركزه الاحتكاري في القطاعات الأخرى المحررة من السوق، التي تخضع لالتزامات محددة بموجب هذا الاتفاق.
  • Debido a sus escasos conocimientos financieros y a su falta de familiaridad con el país en que viven, así como al carácter oligopolístico del mercado, los usuarios de los servicios de envío de remesas suelen estar en una posición débil frente a las empresas que prestan esos servicios.
    بسبب تدني الثقافة المالية وعدم توفر المعرفة بالبلد، وكذلك بسبب الطبيعة الاحتكارية للسوق، فإن مستهلكي خدمات التحويلات غالباً ما يكونون في وضع ضعيف فيما يخص الشركات العاملة في مجال التحويلات.